French politics
法国政治
Mar 19th 2013, 20:11 by S.M. | NEW YORK
French politics
法国政治
Mar 19th 2013, 20:11 by S.M. | NEW YORK
The rebels are buffeted by internal ructions and regional diplomacy
反对派在内乱和地区外交的双面夹击中前行
Mar 30th 2013 | BEIRUT |From the print edition
How much can the president do?
奥巴马总统在巴以关系中能发挥多大的作用?
Mar 19th 2013, 20:11 by S.M. | NEW YORK
Gas, but not the useful sort
“西气东输”非权宜之计
Barren ground for a new pipeline 在贫瘠的土地上修建一条新天然气管道
Mar 16th 2013 | ISLAMABAD |From the print edition
A low-fertility trap in China’s largest city
中国最大都市-上海陷入低生育率危机
Mar 15th 2013, 12:41 by J.P
Cured of HIV?
终结艾滋还远吗?
Mar 4th 2013, 20:14 by G.C.
The world’s fastest-growing continent
世界上发展最快的大陆
Pride in Africa’s achievements should be coupled with the determination to make even faster progress
非洲取得成功获得的自豪感,应该和他们的决心结合起来获得更快的发展
Mar 2nd 2013 | From the print edition
Of privacy and opacity
隐私与不透明
Hong Kong is making its financial markets less transparent
香港金融市场越发不透明
Mar 2nd 2013 | SHANGHAI |From the print edition “HONG KONG residents shall have freedom of speech, of the press and of publication.” So begins Article 27 of Hong Kong’s Basic Law. Those rights, ever delicate, are under attack. Just as troubling, so too is Hong Kong’s reputation as Asia’s most transparent financial market.
香港特区《基本法》第二十七条:“香港居民享有言论和新闻出版自由”。这些曾为美好的权利如今受到侵犯。同样让人感到不安的是,就连亚洲最为透明的金融市场-香港现也受到挑战。
Discounted out
团购网站遭遇瓶颈
Mar 1st 2013, 5:07 by M.G. | SAN FRANCISCO
ANDREW MASON (pictured), who was ousted on February 28th as the chief executive of Groupon, the online-coupon company he co-founded, was refreshingly blunt about his fate. Not for him the typical corporate clap-trap about this being the right time to seek a new challenge and to contemplate the future of the cosmos. Here’s an excerpt from his resignation memo:
2月28日,在线团购公司Groupon解雇了其首席执行官兼创始人安德鲁•梅森(如图),他本人直言不讳的简述了这一变数。不仅仅是他,外界舆论也随声附和地认为,这是他寻求新挑战及未来方向的最佳时期。以下是摘自安德鲁辞职声明中的一段话:
World-class poverty
世界级贫困
Feb 27th 2013, 9:35 by S.C. | HONG KONG
WHEN is 6.3 yuan worth more than $1.25? If you can answer that riddle, you can avoid widespread confusion about China’s poverty line. You can also appreciate a rare example of China’s government being treated unfairly by its own mouthpiece, Xinhua.
6.3元人民币什么时候比1.25美元更值钱?如果你能回答这一谜题,你就不会对中国的贫困线困惑不解,你也可以欣赏难得的一次中国政府受到其喉舌-新华社的不公平对待。